Trâu dắt ra, bò dắt vào
Direct English translation
The buffalo is led out, the cow is led in.
Equivalent English version
Don't buy a pig in a poke
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm xem xét, thử tính nết và khả năng làm việc của trâu bò trước khi mua bằng cách quan sát phản ứng của chúng khi bị dắt ra hoặc dắt vào. Cũng dùng để nói người có nhiều trâu bò, nhà khá giả ở nông thôn.
English explanation
Refers to the practical experience of testing buffaloes and cows before buying them by watching how they react when being led out or led into the stall. It is also used to describe a well-off rural household with plenty of cattle.